tag:blogger.com,1999:blog-13177437.post113930632675254244..comments2024-03-23T01:31:13.502+01:00Comments on Jabal al-Lughat: In Languages We LiveLameen Souag الأمين سواقhttp://www.blogger.com/profile/00773164776222840428noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-13177437.post-1141253572718595542006-03-01T23:52:00.000+01:002006-03-01T23:52:00.000+01:00There is no particular reason whatsoever for why t...There is no particular reason whatsoever for why they didn't do a correct translation. English movie titles translated into German are <B>almost never</B> accurate. Off the top of my head, "Monty Python and the Holy Grail" retranslates as "The Knights of the Coconut"! Usually they are dumbed down. Often they are longer ("Terminator" and "Rambo" being notable exceptions). Sometimes they are not translations at all but new English names instead!!!<BR/><BR/><BR/>Whatever some corporate moron believes sounds best.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-13177437.post-1139591570025739602006-02-10T18:12:00.000+01:002006-02-10T18:12:00.000+01:00I grew up in the city of Livonia, Michigan, and wh...I grew up in the city of Livonia, Michigan, and when I investigated the origin of the name, I found out about the vanishing Livonian language. I think that may have been my introduction to the concept of language endangerment.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-13177437.post-1139481398072039532006-02-09T11:36:00.000+01:002006-02-09T11:36:00.000+01:00Interesting - I wonder why they made the English t...Interesting - I wonder why they made the English title plural? Is there some subtle message here about the difference between the experience of language for speakers of an international language like English and a more local one like Danish, or did they just think it sounded better?Lameen Souag الأمين سواقhttps://www.blogger.com/profile/00773164776222840428noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-13177437.post-1139318005156668982006-02-07T14:13:00.000+01:002006-02-07T14:13:00.000+01:00For the record, "I sproget jeg er" is more accurat...For the record, "I sproget jeg er" is more accurately translated as *In the language I am* - most importantly perhaps, it is singular not plural>Nicholashttps://www.blogger.com/profile/10578796738134615460noreply@blogger.com