However, taking a look at the cases listed by Tucker, we may note a striking cross-linguistic difference in distribution. In Arabic, all but three of the translated nouns use an instrument noun pattern of some sort, and two of the others use a more general verbal noun pattern; only "ladder" appears completely underived. In English, "peg", "billhook", "pestle", "tongs", "lid" all seem to be underived and simplex, and for several cases with zero-derivation (notably "hoe", "rake", "drill", "sign"), intuition suggests that the verb derives from the noun, the opposite of what we see in Arabic or Dholuo.
This suggests a typological difference in the structure of the lexicon: perhaps some languages "prefer" to mark instrument nouns as such and to form them from corresponding actions, while some prefer simple instrument nouns from which verbs may be formed indicating the corresponding actions. I wonder whether that holds up on a larger sample? What does your language tend to do, dear reader?
cut | toŋ-o | قطع | | | billhook, cutter | ra-tóŋ̂ | منجل |
slash | bẹt-ọ | مزّق | | | slasher | rạ-bẹ́t-ị̂ | منجل طويل |
hoe | pur-o | عزق | | | hoe | ra-púr̂ | معزق |
scratch | gwạr-ọ | خدش | | | forked rake | rạ-gwạ́r̂ | مدمّة |
see | ŋịy-ọ | رأى | | | mirror | rạ-ŋị́ị̂ | مرآة |
strain | dhịŋ-ọ | صفّى | | | strainer | rạ-dhị́ŋ̂ | مصفاة |
pound | yọk-ọ | دق | | | pestle | rạ-yọ́k-ị̂ | مدقة |
pierce | cwọw-ọ | ثقب | | | piercing instrument | ra-cwọ́p-î | مثقاب |
hold | mạk-o | مسك | | | tongs | rạ-mạ́k-ị̂ | ممساك |
plug up | din-o | سد | | | stopper | ra-dín̂ | سدّادة |
hang | ŋạw-ọ | علّق | | | peg for hanging | ra-ŋạ́ŵ | علاّقة |
cover | um-o | غطّى | | | lid, cover | ra-úm̂ | غطاء |
show | nyis-o | أظهر | | | sign | ra-nyís-î | علامة |
climb | ịdh-ọ | صعد | | | ladder | rạ-ị́dh-ị̂ | سلّم |
1 comment:
The Oti-Volta language Kusaal has a productive way of forming instrument nouns from verb stems, using the suffix -dim, itself an extension of a -d suffix which forms agent nouns and deverbal adjectives: kʋ "kill", kʋʋd "killer", kʋʋdiŋ (where ŋ <- *mg) "killing implement." The d is regularly dropped after verb-stem-final s.
The -dim derivatives sometimes have agent noun senses and vice versa: da'adiŋ "pusher" (person or thing) from da'ae "push"; kuosiŋ "salesman" from kuos "sell."
Most culturally salient nouns of this kind are not deverbal instrument nouns: e.g. kʋʋnr "hoe", tʋlig "pestle" (but tuodir "mortar" is transparently from tua "pound.") However, there are at least
ma'adiŋ "tongs", from the root *mag which appears in mak (k <- *gg) "snatch")
niŋgɔtiŋ "mirror" (where the niŋ- component is "eye", sg nif), cf gɔt, the irregular imperfective of gɔs "look"; the plural niŋgɔtis means "spectacles"
dʋʋsa "ladder" (plural form) from dʋ "ascend"
pibin "lid" from pibil "cover" (n <- nn <- *ld, a peculiar but very regular sound change in Western Oti-Volta)
zanbin "tattoo; sign" from zanbil "tattoo"
A couple of interesting cases which look like old instrument nouns which have got separated from the regular formation are diisʋŋ "spoon" (cf diis "feed") and ditʋŋ "right hand" (di "eat.")
There are one or two cases where a verb shares a stem with a noun with a sorta-instrumental sense, like dʋg "cook" and dʋk "cooking pot" and (at a pinch) da' "buy" and da'a "market."
Post a Comment