Wednesday, November 03, 2021

Instrument nouns between Dholuo and Arabic

In Dholuo (a West Nilotic language of Kenya), instrument nouns are formed using ra-...-i (the final -i is dropped after sonorants and semivowels), as in the table below (Tucker 1993:111-112, retranscribed). Both English and Arabic have comparable formations. In English, instrument nouns are occasionally formed with the -er suffix, like agent nouns. In Arabic, instrument nouns are more systematically formed, but with a variety of different patterns, starting with mi-..., or in modern colloquials with a feminine agent noun CaCCaaC-a.

However, taking a look at the cases listed by Tucker, we may note a striking cross-linguistic difference in distribution. In Arabic, all but three of the translated nouns use an instrument noun pattern of some sort, and two of the others use a more general verbal noun pattern; only "ladder" appears completely underived. In English, "peg", "billhook", "pestle", "tongs", "lid" all seem to be underived and simplex, and for several cases with zero-derivation (notably "hoe", "rake", "drill", "sign"), intuition suggests that the verb derives from the noun, the opposite of what we see in Arabic or Dholuo.

This suggests a typological difference in the structure of the lexicon: perhaps some languages "prefer" to mark instrument nouns as such and to form them from corresponding actions, while some prefer simple instrument nouns from which verbs may be formed indicating the corresponding actions. I wonder whether that holds up on a larger sample? What does your language tend to do, dear reader?

cut toŋ-o قطع | billhook, cutter ra-tóŋ̂ منجل
slash bẹt-ọ مزّق | slasher rạ-bẹ́t-ị̂ منجل طويل
hoe pur-o عزق | hoe ra-púr̂ معزق
scratch gwạr-ọ خدش | forked rake rạ-gwạ́r̂ مدمّة
see ŋịy-ọ رأى | mirror rạ-ŋị́ị̂ مرآة
strain dhịŋ-ọ صفّى | strainer rạ-dhị́ŋ̂ مصفاة
pound yọk-ọ دق | pestle rạ-yọ́k-ị̂ مدقة
pierce cwọw-ọ ثقب | piercing instrument ra-cwọ́p-î مثقاب
hold mạk-o مسك | tongs rạ-mạ́k-ị̂ ممساك
plug up din-o سد | stopper ra-dín̂ سدّادة
hang ŋạw-ọ علّق | peg for hanging ra-ŋạ́ŵ علاّقة
cover um-o غطّى | lid, cover ra-úm̂ غطاء
show nyis-o أظهر | sign ra-nyís-î علامة
climb ịdh-ọ صعد | ladder rạ-ị́dh-ị̂ سلّم

1 comment:

David Eddyshaw said...

The Oti-Volta language Kusaal has a productive way of forming instrument nouns from verb stems, using the suffix -dim, itself an extension of a -d suffix which forms agent nouns and deverbal adjectives: "kill", kʋʋd "killer", kʋʋdiŋ (where ŋ <- *mg) "killing implement." The d is regularly dropped after verb-stem-final s.

The -dim derivatives sometimes have agent noun senses and vice versa: da'adiŋ "pusher" (person or thing) from da'ae "push"; kuosiŋ "salesman" from kuos "sell."

Most culturally salient nouns of this kind are not deverbal instrument nouns: e.g. kʋʋnr "hoe", tʋlig "pestle" (but tuodir "mortar" is transparently from tua "pound.") However, there are at least

ma'adiŋ "tongs", from the root *mag which appears in mak (k <- *gg) "snatch")
niŋgɔtiŋ "mirror" (where the niŋ- component is "eye", sg nif), cf gɔt, the irregular imperfective of gɔs "look"; the plural niŋgɔtis means "spectacles"
dʋʋsa "ladder" (plural form) from "ascend"
pibin "lid" from pibil "cover" (n <- nn <- *ld, a peculiar but very regular sound change in Western Oti-Volta)
zanbin "tattoo; sign" from zanbil "tattoo"

A couple of interesting cases which look like old instrument nouns which have got separated from the regular formation are diisʋŋ "spoon" (cf diis "feed") and ditʋŋ "right hand" (di "eat.")

There are one or two cases where a verb shares a stem with a noun with a sorta-instrumental sense, like dʋg "cook" and dʋk "cooking pot" and (at a pinch) da' "buy" and da'a "market."