Thursday, October 02, 2025

Darja notes from the past

Going through some old papers, I found some notes on Dellys dialect that I had taken years ago from Amti Khira; better to put them up (mainly so I can find them more easily) than leave them to get dusty.

A nursery rhyme, legendarily said by the swift (əl-xŭṭṭayfa) on its return from migration:


يا مولات البيت البيت
أعطيني كسيرة بالزيت
قالتلي كولي وكليت

Ya mulat əlbit, əlbit
Aʕṭini ksira bəzzit
Qalətli kuli wə-klit


"Mistress of the house, of the house,
Give me a little loaf with oil!"
She told me "Eat!" and I ate.

A few expressions, I think from kids' stories: Sidi Bəllarəj ḥməṛ əlkʷriʕat "Mr. Stork with the little red legs", Sidi ʕabbʷa lli bbʷa lbab "Mr. Abba who carried the door on his back". The verbal noun of bbʷa is mə́bbʷa.

Some traditional solar month names: məɣṛəṣ "March", yəbrir "April", mayyu "May".

A not entirely successful attempt to elicit traditional lunar month names: muħəṛṛəm, safəṛ / šiʕ əlʕašuṛ, lmulud ənnabawi, (missing), ṛabiʕ θθani, jumad ʔuwwəl, jumad θθani, ṛjəb, šaʕban, ṛəmḍan, šuwwal / ləfṭaṛ, ðulqiʕda, ðulħijja.

A curse/insult from an old story (possibly related to Qari Achour?): šixkŭm ma yətʕəqqəl, u zitunkʊm ma yətləqqəm "your elders will not grow wise, and your olive trees will not be grafted".

Miscellaneous vocabulary: đ̣əbbəħ "to shout", غلال اليهود a kind of black snail (shelled; not eaten).

No comments: